• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Доклад Александра Подобряева «Индексикальный сдвиг и прямая речь: точки соприкосновения»

23 января 2015 года

Доклад посвящен так называемому «индексикальному сдвигу» (“indexical shifting”) — явлению, наблюдаемому в некоторых языках, которое состоит в том, что некоторые дейктические выражения (в частности личные местоимения) в дополнительных придаточных интерпретируются не относительно контекста всего речевого акта, а относительно координат, заданных матричной клаузой. Например, в татарском предложении (1) «сдвинутой» может оказать интерпретация нулевого местоимения 1 л.:оно может означать не говорящего, а Алсу (1b)

(1) Alsu [ CP pro kaja kit-te-m diep ] at’-tɤ?

Алсу pro.1sg куда уходить-past-1sg сomp говорить-past

a.​ ‘Куда Алсу сказала я ушёл?’

b.​ ‘Куда Алсуi сказала онаi ушла?’

(Важно, что при этом можно показать, что в этом предложении мы не имеем дело с прямой речью, так как вопросительное слово имеет сферу действия над всем предложением. Ср. неграмматичность русского предложения *Куда, Алсу сказала: «Я ушла _ ?»)

В докладе планируется дать характеристику «сдвигу» личных местоимений в уйгурском (Sudo 2012, Shklovsky & Sudo 2014), татарском (Podobryaev 2014) и бурятском языках. Интересно, что во всех этих языках есть синтаксические позиции, в которых «сдвига» произойти не может. Будет рассмотрен вопрос сводимости этих синтаксических ограничений к прагматическим принципам, общим для «индексикального сдвига» и передачи прямой речи в звучащих языках и «ролевого сдвига» (“role shift”) в жестовых языках.